Een reis door taal en literatuur: een interview met taalhuisdeelnemer Daisy

Gepubliceerd op: 29 november 2024 08:39

In november leest heel Nederland Joe Speedboot van Tommy Wieringa. Iedereen die interesse had, kon een gratis exemplaar ophalen in de Bibliotheek, inclusief een versie in makkelijke taal voor mensen die moeite hebben met lezen. Daisy, een Chinese vrouw, las deze makkelijke versie en was zo enthousiast dat ze een kaartje kocht voor de literaire avond met Wieringa in IJsselstein. In een interview deelt ze haar ervaringen van de avond, haar ontmoeting met de schrijver, en haar indrukken van het boek.

Joe Speedboot - in makkelijke taal

Tommy Wieringa's Joe Speedboot is voor velen een bekend boek, maar voor Daisy was het nog onbekend. "Ik dacht dat het een eenvoudig boek was dat de bibliotheek ons had gegeven om beter Nederlands te leren," vertelt ze lachend. "Ik had geen idee dat het van zo'n beroemde schrijver was!" Maar al snel werd duidelijk dat het meer was dan alleen een leermiddel. "Ik heb ontzettend veel nieuwe, grappige woorden geleerd, zoals naaktloper, mafkees en klootzak – woorden die ik zeker niet op Duolingo zou tegenkomen," zegt ze. 

Zelfs in de versie in makkelijke taal, het tweede boek in het Nederlands dat ze las, vond ze het lezen een uitdaging. "Lezen in het Nederlands is nog steeds moeilijk voor me, dus ik maak veel aantekeningen," legt ze uit. "Ik schrijf woorden op in Engels en Chinees om alles beter te begrijpen." Haar versie van Joe Speedboot staat dan ook vol aantekeningen en onderstrepingen. "Tommy was echt verbaasd dat iemand die nog niet zo goed Nederlands spreekt, zo hard haar best doet om zijn boek te lezen."

Literaire avond met Tommy Wieringa

De literaire avond met Tommy Wieringa, georganiseerd door de Bibliotheek, was een bijzondere ervaring voor haar. "Ik was blij dat ik ging, hoewel het anders was dan ik had verwacht. Ik dacht dat we samen zouden lezen en het boek zouden bespreken, maar ik was de enige met de versie in makkelijke taal," zegt ze. "Ik begreep bijna niets van het interview, maar gelukkig vertaalde iemand naast me een beetje. Het gesprek met Tommy zelf ging heel goed!"

Daisy woont nu anderhalf jaar in Nederland en begon meteen na haar komst met Nederlands leren. "Meteen vanaf dag één, via Duolingo, en ik kijk video's op YouTube." In de tussentijd heeft ze veel vooruitgang geboekt: "Nu kan ik al een beetje Nederlands spreken, naast Engels, Chinees en Japans."

Taalinloop in IJsselstein

Twee maanden geleden kwam Daisy voor het eerst bij de Taalinloop in de Bibliotheek IJsselstein. Dit is een activiteit waarbij de Nederlandse taal samen met andere taalleerders en vrijwilligers geoefend wordt. Het is een plek waar ze zich meteen welkom voelde. "De vrijwilligers zijn zo aardig en geduldig. Ze leren ons Nederlands door spelletjes te spelen en zorgen voor een gezellige sfeer," vertelt ze enthousiast. "Je krijgt echt de kans om Nederlands te spreken, en zelfs als het niet perfect is, krijg je een duim omhoog voor je inspanningen. Het is echt een plek waar je kunt leren."

De Taalinloop is voor haar een goede plek om verder te leren. "Mijn Nederlandse vriend zei: 'Wow, je spreekt mijn taal echt goed!' Hij merkt dat ik snel vooruitga," zegt ze trots. Daisy’s verhaal is het verhaal van een lezer die niet alleen boeken ontdekt, maar ook de taal en cultuur van haar nieuwe thuisland. Haar doorzettingsvermogen en enthousiasme zijn de sleutel tot haar succes in het leren van Nederlands.